Эмиграция из России существовала всегда. В дореволюционный период преобладала трудовая или экономическая эмиграция. Особенностью большинства эмигрантов было стремление как можно быстрее адаптироваться к новой жизни, найти свое место в чужой стране.
Это и естественно, ведь эмигранты покидали Россию в поисках лучшей доли, надеясь найти новую, лучшую Родину. Не удивительно, что такие эмигранты быстро теряли связь с Россией, забывали язык. Большинство их осело в Америке, Франции и Германии. И сейчас среди потомков дореволюционных эмигрантов трудно найти что-нибудь русское. Многих из них зовут Смит, Джонсон или Браун, причем эти люди никогда не меняли своих фамилий. Но они уже иностранцы…
Алексей ИВАНОВ
После Октябрьской революции стало возможным говорить о появлении феномена Русского зарубежья, его Духовной Миссии. С этого момента стала актуальной идея бережного сохранения в эмиграции русской духовности, культуры Православной веры. Сейчас это видится особенно важным. Ведь в Советской России провозглашалось и проводилось уничтожение православия и русской культуры. И даже сейчас, после крушения коммунистического режима, мы видим, что это не прекратилось. Это было бы удивительным, если бы не было столь печальным — до сих пор слова ”русский, русские, русское” остаются под запретом и являются крамольными! Об этом серьезно рассуждают в Государственной Думе РФ. Некоторые деятели предлагают их даже запретить, заменив на “российский”. И именно сейчас должно быть востребовано духовное наследие русской эмиграции. Должна быть подхвачена и не погашена та свеча, которую они столь бережно хранили, стремились донести до нас. Они в это верили в любых испытаниях, верили, что их труд, их жизнь, борьба не напрасны и будут востребованы будущей Россией.
Главное отличие русской послеоктябрьской эмиграции от эмиграций всех других стран и народов заключается в сохранении ею высшего духовного начала, сохранении культуры своей Родины, противодействию адаптации и ассимиляции. Русские эмигранты, в большинстве своем, никогда не становились американцами, французами, англичанами, немцами и т.д. российского происхождения. Они всегда оставались русскими, православными, всегда верили в возрождение национальной России, всегда верили, что их подвиг не будет напрасным. Как сказал Бунин: «Мы не в изгнании, мы в послании. Миссия, именно миссия, тяжкая, но и высокая, возложена судьбой на нас».
Именно эту важную миссию несут Русская православная церковь в Дублине, Российское посольство, Координационный совет соотечественников, призванный сплотить единомышленников и увлечь в стремлении сохранения русской культуры… Все, что делается на сегодняшний день, делается правильно, главное, чтобы люди поняли это и ощущали себя частью русской нации, представителями русской культуры, носителями русского языка.
Однако, в стремлении гарантировать чадам своим схожесть с общей местной массой, дабы не выделялись или чтобы окружающие не «ломали язык», произнося их имена, детей, рожденных в Ирландии, русские иммигранты порой называют ирландскими именами. Становится смешно и обидно. Обидно за слабость не стремящихся противостоять “обирландиванию”, обидно за ломающуюся в эмиграции русскую традицию, за предстоящую, неведомую пока, метаморфозу будущей личности.
“Нет меж живущих людей, да не может и быть безымянных.
В первый же миг по рождении каждый — убогий и знатный,
Имя, как сладостный дар, от родимых своих получает…”,
— так писал когда-то об именах Гомер, и сказанное им по сей день остается правдой. У каждого человека есть имя, и каждое имя хранит в себе огромное количество информации о его носителе. Действительно, ведь “просто так” человека никто не называет, его “нарекают”, исходя из тех или иных соображений. Дальше — больше, имя начинает влиять на своего носителя, формировать его, “подгонять” под себя. К сожалению, немногие из нас интересуются значением своего имени. И уж совсем неизвестным для большинства людей оказались особенности чужеродных имен, их информационная насыщенность. А ведь не случайно наши предки верили, что имя определяет судьбу…
К сожалению, некоторые родители, выбирая имя сыну или дочери, даже не догадываются о том, что закладывают тем самым воистину краеугольный камень в его судьбу, ведь имя, с которым человек вошел в этот мир, остается с ним навечно. Никто не знает, что день грядущий нам готовит, и как развернет судьба Падди Петровича и Клэр Сергеевну, Винсента Алексеевича и Берни Васильевну. Стоит ли в угоду общественному мнению торопиться с выбором такого имени ребенку, которое даже нельзя преобразовать в ласковое слово. Может быть “Машенька” или “Настенька” для понимания и произношения англоязычной публики совершенно неудобоваримы. Однако для матери и ребенка нет ничего более необходимого для нежной и гармоничной духовной связи, чем словесная ласка. Русское ласкательное имя — это тончайшая сущность, выраженная потоком безграничной любви и фонтана эмоций.
Не лишайте маленького человека права носить имя бабушки или дедушки, не отбирайте его право на индивидуальность и непохожесть, не торопитесь сделать опрометчивый поступок. Зайдите в Русскую школу при церкви, загляните в библиотеку, найдите красивое, звучное русское имя и назовите своего малыша так, чтобы люди восторгались: «Какое красивое, старинное русское имя! Мы тоже назовем так нашего малыша. Вы не против?»
Тел. автора 087 766 9044